Логотип бюро переводов «Окей». Как это было.

В общем-то, логотип – это не самая необходимая вещь для фирмы. Давайте признаем, что это лишь одна из сотен фишек, по которым люди составляют первое представление о «том, что внутри». Наравне с видом из окна и запахом (свежего кофе или вчерашних пирожков) в офисе, униформой персонала, тембром девушки на входе, рукопожатия директора и грамматических ошибок в коммерческом предложении.

Но для бизнеса, продающего услуги, логотип становится едва ли не единственным 100% визуальным языком общения с окружающим миром: у вас нет упаковки, цвета и консистенции продукции (как у колбасы, например), ценника, а часто и торгового зала.

Первый логотип бюро переводов «Окей» придумали мы с Денисом в маленьком пыльном офисе перед экраном Corel Draw. Концепция была проста – 2 буквы O.K., написанные ярким запоминающимся шрифтом. Честно сказать, выбора у нас и не было: логотип должен оправдать концептуально-юмористическое название компании: по одной из версий, сокращение “O.K.” ввёл в американский обиход то ли древний президент, то ли генерал-ветеран гражданской войны, который в силу неграмотности сокращал визу на документах «Всё верно» (“All Correct”) до двух букв – “O.K.”, потому что All Correct произносится «Ол Корект» :)

Первый логотип "Окей"Чтобы пояснить потребителю, причём здесь переводы, мы сопроводили буквы “O.K.” правильной расшифровкой (All Correct), прозрачно намекая, что с нашими переводами всё в порядке. В качестве шрифта выбрали весёлый “Jokerman”. Насчет цвета долго не думали и покрасили в голубой – он наиболее спокойный и комфортно воспринимается глазом.

Первый редизайн (2008):

Модификация первого логотипа "Окей"Сколько оттисков печати ООО «Окей» было сделано с этим логотипом! Что и говорить, Jokerman теперь вошёл в историю…

Всё бы хорошо, но вскоре меня стали мучить кошмары: я стою перед международным трибуналом и отвечаю за нарушение авторских прав на шрифт Jokerman. Это довело меня до того, что в 2007 году я нашёл правообладателя шрифта (Esselte Corporation) и запросил официальное разрешение на использование. В компании были немало удивлены, что владеют таким богатством, и торжественно согласились.

Сейчас я с улыбкой вспоминаю, как наивно мы подошли к фирменному стилю: использовали малопонятные аллюзии и сверхтонкий юмор, не посоветовались с дизайнером и не подумали об альтернативных – нешрифтовых – вариантах.

Что мы получили в итоге:

1. Большинство наших клиентов не очень-то владеют английским языком, поэтому из-за логотипа фирму стали называть «Алькорект», «Ока», «Ок» и т.п.

2. По-английски “OK Translations” означает примерно «так себе переводы», в то время как мы вкладывали в слово «Окей» задор, позитив и высокое качество…

К началу 2009 года вопрос наболел, и мы решили сделать новый логотип, с простым и запоминающимся графическим элементом, который объединил бы английский и русский фирменный стиль, а английское название фирмы исправить на All Correct Language Solutions.

Первый мозговой штурм на маркерной доске в офисе родил более 30 идей – от раскрытой книги, сияющей лампочки и букв “abc” до смайликов, стилизованных человеческих фигур и рукопожатий. Ариф, как обычно, предложил пирамиду с глазом (sapienti sat).

К сожалению, изображение доски не сохранилось, но некоторые идеи смотрите ниже:

Мозговой штурм по логотипу

Помучившись пару недель, мы решили не наступать второй раз на грабли, титаническим усилием воли отмели самодеятельность и приступили к поиску профессионала. Отсмотрели десятки портфолио компаний и частных диайнеров со всей страны и приняли решение в пользу нашей знакомой Натальи Яковлевой.

Первые варианты:

Наконец, в апреле 2009 года мы утвердили новый логотип «Окей» и сразу же использовали его на III Круглом столе по вопросам практического перевода:

Тут и сказке конец, возьми с полки огурец.

Эффективность рекламы на интернет-площадках

Настало время подвести ещё один итог нашего Круглого стола. В интернете много говорят про эффективность рекламы в социальных сетях, но, к сожалению, практически невозможно найти конкретных данных. А вот у нас на блоге можно.

Вначале немного о самой рекламной кампании — она шла с 7 апреля по 30 мая (дата начала Круглого стола) 2009 года и для её проведения мы задействовали практически всё, что смогли представить себе в качестве рекламной площадки.

На сайтах мы разместили рекламные баннеры. Честно говоря не знаю, насколько были эффективны сами баннеры, но люди по ним кликали, так что функцию свою они выполнили.

Как и годом ранее, Демид опубликовал на Городе переводчиков тему с анонсом Круглого стола.

Костя Дранч и я публиковали анонсы в профильных сообществах в сетях LinkedIn, Профессионалы и Я.ру (если это социальная сеть). В социальной сети ВКонтакте Константин Дранч договорился с модераторами крупнейших сообществ переводчиков и с их помощью добавил анонс в новости сообщества и в обсуждения. В сети МирТесен я сделал группу бюро переводов «Окей» с анонсом Третьего круглого стола по вопросам практического перевода, выбрал людей, интересующихся переводом и тех, кто, на мой взгляд, является переводчиками (таких оказалось не более 20 человек) и выслал им приглашение вступить в группу.

Константин также делал анонсы нашего мероприятия в крупнейших сообществах в ЖЖ, посвященных переводу.

Учитывая трудоёмкость проделанной работы мне захотелось понять, стоила ли она затраченных усилий. Все данные я собрал вот в такую таблицу:

п/п

Дата Источник Всего переходов Уникальных Пришло человек Эффект.
1 07.04.09-

30.05.09

Мультитран 5 300 4 478 27 0,6
2 07.04.09-

30.05.09

Прямая e-mail рассылка 400 400 37 9,25
3 31.03.09-

30.05.09

Город переводчиков 188 152 5 3,29
4 02.04.09-

30.05.09

ВКонтакте 112 100 1 1
5 23.04.09-

30.05.09

ProZ 302 238 4 1,68
6 09.04.09-

30.05.09

Google Adwords (CTR 0,06) 207 151 1 0,66
7 14.04.09-

30.05.09

Livejournal 181 137 4 2,92
8 07.04.09-

30.05.09

Профессионалы 118 91 1 1,10
9 07.04.09-

30.05.09

Мозгорилла

(CTR 2,7)

89 72 1 1,39
10 07.04.09-

30.05.09

Корпоративный блог

(CTR 4,32)

70 60 2 3,34
11 07.04.09-

30.05.09

Сайт СПР 71 56 2 3,57
12 07.05.09-

30.05.09

Translated.by 37 34 0
13 07.04.09-

30.05.09

Другие источники (узнали от знакомых + прямые продажи вузам и клиентам + реклама в ВУЗах самарской области, лояльные участники+ соц. сети — Мир Тесен, Я.ру, LinkedIn) до 224 до 206 до 60

Всего:

8160 6793 155

В поле «Дата» — дата начала размещения рекламного баннера на сайте, либо начала публикования анонсов (как видите, даты разные). В поле «Источник» — рекламные площадки. Как видно из таблицы, не все они имеют отношения к интернету — например, прямые продажи вузам и клиентам, реклама с ВУЗах самарской области, лояльные участники прошлых мероприятий. Но отделить представителей ВУЗов и клиентов от всего остального довольно сложно, да и не очень хочется.
Читать далее

Cо Старым Новым годом вас!

Отшумели новогодние праздники, мы отпоздравляли клиентов и можем поделиться результатами с вами.

Задолго до новогодних праздников мы решили, что стандартные подарки в виде блокнотов, ручек, чая и прочих новогодних субпродуктов — это не для нас.

На мозговых штурмах мы планировали связать подарки с основными потребностями человека в еде, сексе и прочем, но получилось немного другое.

Во-первых, всем клиентам мы от руки подписали открытки. Особенное удовольствие нам доставило придумывание поздравления клиенту, которому мы ищем партнёров для производства ветряков в США:

Лети в Америку, ветряк,
Пусть будет и у них ништяк!

Конечно, на самом деле в открытки пошёл чуть более серьезный текст, но тоже от души.

И наконец, подарки.

Первая идея: календарь на 2008 год.

Японские иероглифы и их перевод нам подсказал fireotaku в результате опроса, устроенного в сообществе ru_japan.

Рисунок нарисовала Юля Посконина, дизайн сделала Татьяна
Юрина
.

После совещания мы решили не дарить календарь клиентам, а просто бесплатно распространить в книжном магазине «Метида».

Вторая идея оказалась гораздо более продуктивной — Граммулятор.


Универсальное устройство, помогающее правильно праздновать без тяжелых последствий. Главное — точность!

Всех читателей мы поздравляем с прошедшими Новым годом и Рождеством, а также с наступившим Старым Новым годом!