<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Окей.игры</title>
	<atom:link href="http://blog.allcorrect.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.allcorrect.ru</link>
	<description>Локализация игр</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 May 2012 14:49:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Последняя запись</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2012/05/last-letter/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2012/05/last-letter/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 May 2012 11:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Денис Хамин</dc:creator>
				<category><![CDATA[История]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://games.allcorrect.ru/?p=617</guid>
		<description><![CDATA[Добрый день, наши дорогие читатели! Мы  писали для вас почти 5 лет, но вы могли заметить, что с некоторого времени мы перестали писать, а блог остался. Посему мы решили закрыть блог, а актуальные записи перенести в журнал &#171;Мозгорилла&#187;. Подписывайтесь на &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2012/05/last-letter/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Добрый день, наши дорогие читатели!</p>
<p>Мы  писали для вас почти 5 лет, но вы могли заметить, что с некоторого времени мы перестали писать, а блог остался. Посему мы решили закрыть блог, а актуальные записи перенести в <a href="http://www.mozgorilla.com/">журнал &#171;Мозгорилла&#187;</a>. Подписывайтесь на &#171;Мозгориллу&#187;, будет интересно!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2012/05/last-letter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Обучающие материалы от бюро переводов &#171;Окей&#187;</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2011/02/obuchayushhie-materialy-ot-byuro-perevodov-okej/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2011/02/obuchayushhie-materialy-ot-byuro-perevodov-okej/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 06:57:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Денис Хамин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Для переводчиков]]></category>
		<category><![CDATA[deja vu]]></category>
		<category><![CDATA[вебинар]]></category>
		<category><![CDATA[память переводов]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=447</guid>
		<description><![CDATA[Некоторые из наших читателей знают, что мы проводим различные обучающие мероприятия для переводчиков. Вебинары или очные встречи могут быть посвящены разным темам, и полезные материалы, оставшиеся от мероприятий, часто располагаются на разных сайтах. В этой записи я попробую сделать краткий &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2011/02/obuchayushhie-materialy-ot-byuro-perevodov-okej/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Некоторые из наших читателей знают, что мы проводим различные обучающие мероприятия для переводчиков. Вебинары или очные встречи могут быть посвящены разным темам, и полезные материалы, оставшиеся от мероприятий, часто располагаются на разных сайтах.</em></p>
<p><em>В этой записи я попробую сделать краткий обзор наших инструкций, вебинаров и прочей полезной информации, произведённой с нашим участием.</em></p>
<p>В 2007-2009 годах мы проводили конференцию, которая называлась &#171;<strong>Круглый стол по вопросам практического перевода</strong>&#171;. Архивы материалов конференции и за <a href="http://tconference.ru/2008/06/kruglyj-stol-2008/" target="_blank">2008</a> и <a href="http://tconference.ru/2009/06/kruglyj-stol-2009/" target="_blank">2009</a> года располагаются на сайте Translation Forum Russia &#8212; новой объединённой конференции, соучредителями которой мы являемся.</p>
<p>В 2010 году мы совместно с электронным бухгалтером &#171;Эльбой&#187; организовали наш <a href="http://www.allcorrect.ru/node/224">первый вебинар</a>. <a href="http://www.katya-filatova.com/">Екатерина Филатова</a>, переводчик-фрилансер, подробно рассказала об особенностях работы в качестве индивидуального предпринимателя, а Антон Шаяхов, заместитель руководителя проекта «Электронный бухгалтер «Эльба», поведал о преимуществах электронного документооборота с Налоговой. Результатом стало это видео, и презентации, которые можно <a href="http://www.allcorrect.ru/node/11" target="_blank">скачать с нашего сайта</a>.</p>
<p><object width="450" height="305" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="video" value="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/e30dgs8hq7.3101/" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="scale" value="noscale" /><param name="src" value="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/e30dgs8hq7.3101/" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="450" height="305" type="application/x-shockwave-flash" src="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/e30dgs8hq7.3101/" video="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/e30dgs8hq7.3101/" allowFullScreen="true" scale="noscale" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p>В 2010 году мы <a href="http://www.allcorrect.ru/node/238" target="_blank">стали официальными дистрибьюторами</a> программы памяти переводов Déjà Vu. Мы знаем, что Deja Vu X &#8212; не самая распространённая программа памяти переводов в России, поэтому стараемся рассказывать о программе там, где это возможно.</p>
<p>Недавно мы провели обучающий вебинар для начинающих пользователей Deja Vu X, результатом которого стало это видео.</p>
<p><object width="450" height="270" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="video" value="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/1hqzpg226u.1702/" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="scale" value="noscale" /><param name="src" value="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/1hqzpg226u.1702/" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="450" height="270" type="application/x-shockwave-flash" src="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/1hqzpg226u.1702/" video="http://static.video.yandex.ru/lite/dhamin/1hqzpg226u.1702/" allowFullScreen="true" scale="noscale" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p>Мы планируем сделать проведение вебинаров регулярным, следите за анонсами.</p>
<p>Кроме того, на сайте программы памяти переводов Deja Vu вы найдёте обширный список учебных материалов &#8212; от кратких <a href="http://www.tmemory.ru/obuchenie/vebinary/" target="_blank">презентаций</a> до разнообразных <a href="http://www.tmemory.ru/obuchenie/uchebnye-materialy/" target="_blank">инструкций</a>.</p>
<p>Кроме того, мы бесплатно выкладываем для ознакомления наши инструкции для переводчиков, редакторов, корректоров и верстальщиков &#8212; скачать инструкции можно, <a href="http://www.allcorrect.ru/node/11">зайдя в раздел для переводчиков </a>на нашем сайте.</p>
<p>Если вы хотите участвовать в наших вебинарах и других обучающих мероприятиях,рекомендую подписаться на наши новости, например, по электронной почте, пройдя по ссылкам ниже:</p>
<ul>
<li><a href="http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=allcorrect&amp;amp;loc=pt_BR" target="_blank">новости бюро переводов &#171;Окей&#187;</a>,</li>
<li><a href="http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=dejavu_ru&amp;amp;loc=ru_RU" target="_blank">новости сайта программы памяти переводов Deja Vu</a>.</li>
</ul>
<p>Приятного чтения.</p>
<p><em>P.S. Хотите быть в курсе наших новостей? Заходите на <a href="http://www.facebook.com/allcorrect" target="_blank">страницу бюро переводов &#171;Окей&#187;</a> на Facebook&#8217;е.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2011/02/obuchayushhie-materialy-ot-byuro-perevodov-okej/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сколько денег вы теряете из-за плохого перевода?</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2010/12/skolko-deneg-vy-teryaete-iz-za-ploxogo-perevoda/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2010/12/skolko-deneg-vy-teryaete-iz-za-ploxogo-perevoda/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 12:05:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Демид Тишин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Деньги]]></category>
		<category><![CDATA[деньги]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=433</guid>
		<description><![CDATA[Иллюстрация &#8212; Кругозор. Как качество перевода влияет на экономическую эффективность фирм, работающих с иностранными партнёрами? Приблизительную оценку дают материалы Еврокомиссии, выдержки из которых мы публикуем. Можно только догадываться, насколько хуже дела обстоят в России, с учётом нашего уровня деловой культуры. &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2010/12/skolko-deneg-vy-teryaete-iz-za-ploxogo-perevoda/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/12/choice.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-503" title="choice" src="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/12/choice.jpg" alt="" width="374" height="344" /></a></p>
<address>Иллюстрация &#8212; <a href="http://krugozir.com.ua/rus/courses/68/1684" target="_blank">Кругозор</a>.</address>
<p><em>Как качество перевода влияет на экономическую эффективность фирм, работающих с иностранными партнёрами? Приблизительную оценку дают материалы Еврокомиссии, выдержки из которых мы публикуем. Можно только догадываться, насколько хуже дела обстоят в России, с учётом нашего уровня деловой культуры. </em></p>
<p>Исследование, проведённое в 2005 году для Еврокомиссии, показало, что как минимум 11% европейских экспортёров &#8212; компаний малого и среднего бизнеса теряют клиентов из-за проблем с языком, а размер упущенной выгоды превышает 100 000 евро в год.</p>
<p>Работу выполнил Национальный лингвистический центр Великобритании (CILT) совместно с международной командой исследователей по заказу Генерального директората по образованию и культуре Европейской комиссии в 2005 году.</p>
<p>Опрос проводился среди представителей 2 000 компаний малого и среднего бизнеса, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность, и охватил 29 стран Евросоюза, Европейской экономической зоны и стран-кандидатов в Евросоюз.</p>
<p>Исследование выявило, что 11% респондентов (195 компаний) сталкивались с ситуацией, когда они не получили заказ из-за недостатка языковых навыков. Из них 37 компаний не смогли заключить конкретные договоры на общую сумму от 8 до 13,5 млн. евро, 54 компании не получили потенциальных контрактов на общую сумму от 16,5 до 25,3 млн. евро, и по крайней мере 10 фирм потеряли контракты ценой более 1 млн. евро каждый.</p>
<p>Таким образом, средняя упущенная выгода одной компании за 3 года составляет 325 000 евро. Естественно, опрос выявил только те компании, в которых упущенная выгода была замечена, и реальные показатели могут быть гораздо выше.</p>
<p>По мнению авторов исследования, для успешной внешнеэкономической деятельности важно наличие языковой стратегии, привлечение к работе носителей иностранного языка, приём в штат сотрудников с языковыми навыками и использование услуг устных и письменных переводчиков.</p>
<p>Резюме исследования: <a href="http://ec.europa.eu/education/languages/Focus/docs/elan-sum_en.pdf">http://ec.europa.eu/education/languages/Focus/docs/elan-sum_en.pdf</a><br />
Полный текст исследования: <a href="http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc421_en.pdf ">http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc421_en.pdf </a></p>
<p><em>Перевод: <a href="http://www.alcorrect.ru">бюро переводов «Окей»</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2010/12/skolko-deneg-vy-teryaete-iz-za-ploxogo-perevoda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Логотип бюро переводов &#171;Окей&#187;. Как это было.</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2010/06/logotip-byuro-perevodov-okej-kak-eto-bylo/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2010/06/logotip-byuro-perevodov-okej-kak-eto-bylo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 10:42:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Демид Тишин</dc:creator>
				<category><![CDATA[История]]></category>
		<category><![CDATA[Продвижение и продажи]]></category>
		<category><![CDATA[Демид]]></category>
		<category><![CDATA[история]]></category>
		<category><![CDATA[логотип]]></category>
		<category><![CDATA[фирменный стиль]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[В общем-то, логотип – это не самая необходимая вещь для фирмы. Давайте признаем, что это лишь одна из сотен фишек, по которым люди составляют первое представление о «том, что внутри». Наравне с видом из окна и запахом (свежего кофе или &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2010/06/logotip-byuro-perevodov-okej-kak-eto-bylo/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В общем-то, логотип – это не самая необходимая вещь для фирмы. Давайте признаем, что это лишь одна из сотен фишек, по которым люди составляют первое представление о «том, что внутри». Наравне с видом из окна и запахом (свежего кофе или вчерашних пирожков) в офисе, униформой персонала, тембром девушки на входе, рукопожатия директора и грамматических ошибок в коммерческом предложении.</p>
<p>Но для бизнеса, продающего услуги, логотип становится едва ли не единственным 100% визуальным языком общения с окружающим миром: у вас нет упаковки, цвета и консистенции продукции (как у колбасы, например), ценника, а часто и торгового зала.</p>
<p>Первый логотип <a title="бюро переводов &quot;Окей&quot;" href="http://www.allcorrect.ru/" target="_blank">бюро переводов «Окей»</a> придумали мы с <a title="Мозгорилла - всё, что вы хотели знать о переводах, но боялись спросить" href="http://www.mozgorilla.com/" target="_blank">Денисом</a> в маленьком пыльном офисе перед экраном Corel Draw. Концепция была проста – 2 буквы O.K., написанные ярким запоминающимся шрифтом. Честно сказать, выбора у нас и не было: логотип должен оправдать концептуально-юмористическое название компании: по одной из версий, сокращение “O.K.” ввёл в американский обиход то ли древний президент, то ли генерал-ветеран гражданской войны, который в силу неграмотности сокращал визу на документах «Всё верно» (“All Correct”) до двух букв – “O.K.”, потому что All Correct произносится «<strong>О</strong>л <strong>К</strong>орект» <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/%D0%9B%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BF-08.06.07.jpg"><img class="size-full wp-image-428 alignleft" title="Первый логотип &quot;Окей&quot;" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/%D0%9B%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BF-08.06.07.jpg" alt="Первый логотип &quot;Окей&quot;" width="150" height="105" /></a>Чтобы пояснить потребителю, причём здесь переводы, мы сопроводили буквы “O.K.” правильной расшифровкой (All Correct), прозрачно намекая, что с нашими переводами всё в порядке. В качестве шрифта выбрали весёлый “Jokerman”. Насчет цвета долго не думали и покрасили в голубой – он наиболее спокойный и комфортно воспринимается глазом.</p>
<p>Первый редизайн (2008):</p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/logo2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-399" title="Модификация первого логотипа &quot;Окей&quot;" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/logo2.jpg" alt="Модификация первого логотипа &quot;Окей&quot;" width="172" height="118" /></a>Сколько оттисков печати ООО &#171;Окей&#187; было сделано с этим логотипом! Что и говорить, Jokerman теперь вошёл в историю&#8230;</p>
<p>Всё бы хорошо, но вскоре меня стали мучить кошмары: я стою перед международным трибуналом и отвечаю за нарушение авторских прав на шрифт Jokerman. Это довело меня до того, что в 2007 году я нашёл правообладателя шрифта (Esselte Corporation) и запросил официальное разрешение на использование. В компании были немало удивлены, что владеют таким богатством, и торжественно согласились.</p>
<p>Сейчас я с улыбкой вспоминаю, как наивно мы подошли к фирменному стилю: использовали малопонятные аллюзии и сверхтонкий юмор, не посоветовались с дизайнером и не подумали об альтернативных – нешрифтовых – вариантах.</p>
<p>Что мы получили в итоге:</p>
<p>1. Большинство наших клиентов не очень-то владеют английским языком, поэтому из-за логотипа фирму стали называть «Алькорект», «Ока», «Ок» и т.п.</p>
<p>2. По-английски “OK Translations” означает примерно «так себе переводы», в то время как мы вкладывали в слово «Окей» задор, позитив и высокое качество&#8230;</p>
<p>К началу 2009 года вопрос наболел, и мы решили сделать новый логотип, с простым и запоминающимся графическим элементом, который объединил бы английский и русский фирменный стиль, а английское название фирмы исправить на All Correct Language Solutions.</p>
<p>Первый мозговой штурм на маркерной доске в офисе родил более 30 идей – от раскрытой книги, сияющей лампочки и букв “abc” до смайликов, стилизованных человеческих фигур и рукопожатий. <a title="Сотрудники &quot;Окей&quot;" href="http://www.allcorrect.ru/staff" target="_blank">Ариф</a>, как обычно, предложил пирамиду с глазом (sapienti sat).</p>
<p>К сожалению, изображение доски не сохранилось, но некоторые идеи смотрите ниже:</p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/Brainstorm_logos1.jpg"><img class="size-full wp-image-424 alignnone" title="Мозговой штурм по логотипу" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/Brainstorm_logos1.jpg" alt="Мозговой штурм по логотипу" width="476" height="696" /></a></p>
<p>Помучившись пару недель, мы решили не наступать второй раз на грабли, титаническим усилием воли отмели самодеятельность и приступили к поиску профессионала. Отсмотрели десятки портфолио компаний и частных диайнеров со всей страны и приняли решение в пользу нашей знакомой <a title="Наталья Яковлева" href="http://www.yatasha.ru/" target="_blank">Натальи Яковлевой</a>.</p>
<p>Первые варианты:</p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/Natalya_logos.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-419" title="Natalya_logos" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/Natalya_logos.jpg" alt="" width="421" height="609" /></a></p>
<p>Наконец, в апреле 2009 года мы утвердили новый логотип «Окей» и сразу же использовали его на <a title="Круглый стол по вопросам практического перевода - 2009" href="http://tconference.ru/2009/06/kruglyj-stol-2009/" target="_blank">III Круглом столе по вопросам практического перевода</a>:</p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/ok_logo_rus_slogan.jpg"><img class="size-full wp-image-420 alignnone" title="ok_logo_rus_slogan" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/ok_logo_rus_slogan.jpg" alt="" width="137" height="101" /></a></p>
<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/ok_logo_eng.jpg"><img class="size-large wp-image-421 alignnone" title="ok_logo_eng" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2010/06/ok_logo_eng-1024x367.jpg" alt="" width="298" height="106" /></a></p>
<p>Тут и сказке конец, возьми с полки огурец.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2010/06/logotip-byuro-perevodov-okej-kak-eto-bylo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Надмозги рулят! или Пара слов о статусе профессии переводчика в современном российском обществе</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/nadmozgi-rulyat-ili-para-slov-o-statuse-professii-perevodchika-v-sovremennom-rossijskom-obshhestve/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/nadmozgi-rulyat-ili-para-slov-o-statuse-professii-perevodchika-v-sovremennom-rossijskom-obshhestve/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 13:48:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>margo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Для переводчиков]]></category>
		<category><![CDATA[круглый стол]]></category>
		<category><![CDATA[Марго]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[Иллюстрация &#8212; Игромания. Переходи на сторону зла. У нас есть печеньки! Месячник по борьбе с целлюлитом, объявленный женской половиной бюро переводов «Окей», начался с того, что в офисе как-то сразу исчезло все корпоративное печенье, поэтому свою законную пятиминутку отдыха (руководящий &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/08/nadmozgi-rulyat-ili-para-slov-o-statuse-professii-perevodchika-v-sovremennom-rossijskom-obshhestve/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/08/1193733912_ad.jpg"><img class="size-large wp-image-506 alignnone" title="1193733912_ad" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/08/1193733912_ad-1024x769.jpg" alt="" width="620" height="465" /></a></p>
<address>Иллюстрация &#8212; <a href="http://www.igromania.ru/articles/127594/StarCraft_Kamen_nozhnicy_gidralisk.htm" target="_blank">Игромания</a>.</address>
<p><em>Переходи на сторону зла. У нас есть печеньки!</em></p>
<p>Месячник по борьбе с целлюлитом, объявленный женской половиной бюро переводов «Окей», начался с того, что в офисе как-то сразу исчезло все корпоративное печенье, поэтому свою законную пятиминутку отдыха (руководящий сотрудник руководящим сотрудником, но пример-то показывать надо:-)) я решила посвятить поглощению пищи, скорее, интеллектуальной, нежели углеводной. Тем более что повод был…</p>
<p>Напомню, что на нашем <a href="http://allcorrect.ru/node/131">Круглом столе по вопросам практического перевода</a> был представлен доклад Галины Панкратовой о различных кодексах поставщиков переводческих услуг. При его обсуждении в аудитории главным был не вопрос «А что гласят эти кодексы?», а, скорее, «А зачем эти кодексы вообще нужны?» И тут-то во мне и заговорил социолог. То, что статус переводчиков, к сожалению, не так высок, как хотелось бы, было и так видно, хоть и невооруженным, но все-таки профессиональным глазом (мало того что по сетке все специалисты в сфере hr в компаниях, основной деятельностью которых не является предоставление переводческих услуг, идут как обслуживающий персонал <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> , так еще и куча других факторов, снижающих авторитет профессии). Это нам, социологам, понятна вся важность подобных не столько функциональных, сколько имиджевых документов, вот мы и не только понаписали себе и кодекс, и профессиограмму, и еще кучу всего (да… нас хлебом не корми, дай только бумагу помарать <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ), так еще и пиарим себя с их помощью как только можем. Благодаря этому и продвинулись за 20 лет о-го-го куда (напомню что в советской стране науки социология, так же как и секса, не было, зато была шутка: «Если наука социология — это зеркало нашего общества, то почему же ЦК КПСС никак не хочет туда посмотреть?»).</p>
<p>Так вот, научный интерес научным интересом, но за важностью других задач я перенесла в конец списка «Определить статус профессии переводчика в современном обществе» и, возможно, нескоро бы к этому вернулась, если бы не разговор в чате одной из MMORPG (многопользовательской онлайн ролевой игры), состоявшийся накануне:</p>
<p>Игрок MMORPG: А чем ты занимаешься в реальной жизни?</p>
<p>Я: Руковожу отделом продаж в бюро переводов.</p>
<p>Игрок MMORPG: А-а-а… надмозги…</p>
<p>Я: Кто? Что? О-о!</p>
<p>Игрок MMORPG: Надмозги… Это в одной игре чуваки так перевели персонажей Overminds, с тех пор переводчиков так называют… надмозги (спасибо, что хоть с денежными переводами не перепутал. — <em>Прим. автора</em>)&#8230;</p>
<p>Так и получилось, что мое исследование статуса профессии переводчика в современном российском обществе началось, так сказать, с фольклора.</p>
<p>Далее привожу необработанные данные с минимумом комментариев (ссылки на источники прилагаются):</p>
<p><em>«</em><em>Йа креведго» </em></p>
<p>Надмозг о себе</p>
<p><em>«Второй раз есть отказываюсь!» </em></p>
<p><a title="Ктулху" href="http://absurdopedia.wikia.com/wiki/%D0%9A%D1%82%D1%83%D0%BB%D1%85%D1%83">Ктулху</a> о Надмозге (О-о-о… Мы стали частью чьей-то религии, хоть мы там, похоже, и отрицательные персонажи <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>Надмозг </strong>(<em>Mozgonidae Transferentae Superiores</em>, семейство Мозгонид, род Переводящих, вид Высших). Существуют легенды о неких вандалах, но на самом деле это Гоблины. Из-за того, что существуют и другие гоблины, обычно их именуют вандалами либо <em>Mozgonidae Transferentae Inferiores</em>.</p>
<p>Надмозг — родственник <a title="Энциклонги" href="http://absurdopedia.wikia.com/wiki/%D0%AD%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%B8">Энциклонгов</a>, но, приспосабливаясь к условиям окружающей среды, он заменил копирование ДНК жертв на их изменение. Изменяет он его весьма успешно, в результате чего появляются самые странные мутации, такие как накопитель света, light reservoir (удачно извращенный life preserver, спасательный круг). Также надмозги получили свое название из-за сверхразума, overmind’a. Однако надмозги социальные и общительные животные и они в отличие от вандалов издеваются над жертвами не нарочно, а по крайней надобности.</p>
<p>Особое внимание следует уделить выделительной системе надмозга. Интересно, что чаще всего эта система совпадает с половой, так как и первичный, и вторичный продукт живы и здоровы (если состояние надмозга можно считать здоровым). Оторвав от жертвы некоторые куски ДНК, надмозг ее выделяет. Без этих кусков жертва чаще всего погибает, но иногда ей удается приспособиться к окружающей среде. Так надмозги размножаются. Многие биологи считают надмозгов паразитами, так как надмозги не всегда убивают свою жертву. Впрочем, такой странный способ размножения вовсе не означает, что надмозги бесполы — просто половой аппарат у них очень сильно атрофирован.</p>
<p>Надмозги чаще всего горько сожалеют о своей участи, но вылечить себя от мозгонизма невозможно. Достигается это лишь комплексным лечением, включающим в себя обучение английскому языку и откармливание Виагрой.</p>
<p>(Заимствовано из <a href="http://absurdopedia.wikia.com/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3">Абсурдопедии</a>).</p>
<p>Ну вот, видите, выражаясь языком автора, Надмозги рулят! (когда бы ТАКОЕ про социологов написали, про нас вообще со временем той шутки фольклор молчит, а нам ведь тоже хочется чуточку публичности, помимо того что каждый вечер в «Вестях» говорят: «По данным российских социологов&#8230;» <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p>Так что, ребята, поскорее пишите свой ЕДИНЫЙ ДЛЯ ВСЕХ профессиональный кодекс и&#8230; НАДМОЗГИ В МАССЫ!!! А мы вам в этом непременно поможем (за сдельную плату, разумеется <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p>P.S. А я в этой борьбе мозгов и целлюлита все-таки решила перейти на сторону зла и купила себе пачку вкусных печенек, которую тут же спрятала, дабы избежать нападок коллег. Заходите в гости — угощу из-под полы <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/nadmozgi-rulyat-ili-para-slov-o-statuse-professii-perevodchika-v-sovremennom-rossijskom-obshhestve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Эффективность рекламы на интернет-площадках</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/effektivnost-reklamy-na-internet-ploshhadkax/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/effektivnost-reklamy-na-internet-ploshhadkax/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 13:28:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Денис Хамин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Продвижение и продажи]]></category>
		<category><![CDATA[Денис]]></category>
		<category><![CDATA[интернет]]></category>
		<category><![CDATA[круглый стол]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=351</guid>
		<description><![CDATA[Настало время подвести ещё один итог нашего Круглого стола. В сети очень часто говорят про эффективность рекламы в социальных сетях, но, к сожалению, практически невозможно найти конкретных данных. А вот у нас на блоге можно. <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/08/effektivnost-reklamy-na-internet-ploshhadkax/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2512/3763889387_b6747b4b4b.jpg" alt="" width="500" height="307" /></p>
<p>Настало время подвести ещё один <a href="http://blog.allcorrect.ru/story/kruglyj-stol-%e2%80%93-2009-vzglyad-iznutri/">итог нашего Круглого стола</a>. В интернете много говорят про эффективность рекламы в социальных сетях, но, к сожалению, практически невозможно найти конкретных данных. А вот у нас на блоге можно.</p>
<p>Вначале немного о самой рекламной кампании &#8212; она шла с 7 апреля по 30 мая (дата начала Круглого стола) 2009 года и для её проведения мы задействовали практически всё, что смогли представить себе в качестве рекламной площадки.</p>
<p>На сайтах мы разместили рекламные баннеры. Честно говоря не знаю, насколько были эффективны сами баннеры, но люди по ним кликали, так что функцию свою они выполнили.</p>
<p>Как и годом ранее, Демид опубликовал на Городе переводчиков <a href="http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=70&amp;t=40614">тему с анонсом Круглого стола</a>.</p>
<p>Костя Дранч и я публиковали анонсы в профильных сообществах в сетях LinkedIn, Профессионалы и Я.ру (если это социальная сеть). В социальной сети ВКонтакте <a href="http://blog.allcorrect.ru/author/kdranch/">Константин Дранч</a> договорился с модераторами крупнейших сообществ переводчиков и с их помощью добавил анонс в новости сообщества и в обсуждения. В сети МирТесен я сделал <a href="http://s30017252827.mirtesen.ru/">группу бюро переводов &#171;Окей&#187;</a> с анонсом Третьего круглого стола по вопросам практического перевода, выбрал людей, интересующихся переводом и тех, кто, на мой взгляд, является переводчиками (таких оказалось не более 20 человек) и выслал им приглашение вступить в группу.</p>
<p>Константин также делал анонсы нашего мероприятия в крупнейших сообществах в ЖЖ, посвященных переводу.</p>
<p>Учитывая трудоёмкость проделанной работы мне захотелось понять, стоила ли она затраченных усилий. Все данные я собрал вот в такую таблицу:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="35" valign="top">№</p>
<p>п/п</td>
<td width="76" valign="top">Дата</td>
<td width="151" valign="top">Источник</td>
<td width="113" valign="top">Всего переходов</td>
<td width="85" valign="top">Уникальных</td>
<td width="66" valign="top">Пришло человек</td>
<td width="66" valign="top">Эффект.</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">1</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://multitran.ru">Мультитран</a></td>
<td width="113" valign="top">5 300</td>
<td width="85" valign="top">4 478</td>
<td width="66" valign="top">27</td>
<td width="66" valign="top">0,6</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">2</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">Прямая e-mail рассылка</td>
<td width="113" valign="top">400</td>
<td width="85" valign="top">400</td>
<td width="66" valign="top">37</td>
<td width="66" valign="top">9,25</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">3</td>
<td width="76" valign="top">31.03.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://trworkshop.net/forum/">Город переводчиков</a></td>
<td width="113" valign="top">188</td>
<td width="85" valign="top">152</td>
<td width="66" valign="top">5</td>
<td width="66" valign="top">3,29</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">4</td>
<td width="76" valign="top">02.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">ВКонтакте</td>
<td width="113" valign="top">112</td>
<td width="85" valign="top">100</td>
<td width="66" valign="top">1</td>
<td width="66" valign="top">1</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">5</td>
<td width="76" valign="top">23.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://proz.com">ProZ</a></td>
<td width="113" valign="top">302</td>
<td width="85" valign="top">238</td>
<td width="66" valign="top">4</td>
<td width="66" valign="top">1,68</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">6</td>
<td width="76" valign="top">09.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">Google Adwords (CTR 0,06)</td>
<td width="113" valign="top">207</td>
<td width="85" valign="top">151</td>
<td width="66" valign="top">1</td>
<td width="66" valign="top">0,66</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">7</td>
<td width="76" valign="top">14.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">Livejournal</td>
<td width="113" valign="top">181</td>
<td width="85" valign="top">137</td>
<td width="66" valign="top">4</td>
<td width="66" valign="top">2,92</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">8</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">Профессионалы</td>
<td width="113" valign="top">118</td>
<td width="85" valign="top">91</td>
<td width="66" valign="top">1</td>
<td width="66" valign="top">1,10</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">9</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://mozgorilla.com/">Мозгорилла</a></p>
<p>(CTR 2,7)</td>
<td width="113" valign="top">89</td>
<td width="85" valign="top">72</td>
<td width="66" valign="top">1</td>
<td width="66" valign="top">1,39</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">10</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://blog.allcorrect.ru/">Корпоративный блог</a></p>
<p>(CTR 4,32)</td>
<td width="113" valign="top">70</td>
<td width="85" valign="top">60</td>
<td width="66" valign="top">2</td>
<td width="66" valign="top">3,34</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">11</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://www.translators-union.ru/">Сайт СПР</a></td>
<td width="113" valign="top">71</td>
<td width="85" valign="top">56</td>
<td width="66" valign="top">2</td>
<td width="66" valign="top">3,57</td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">12</td>
<td width="76" valign="top">07.05.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top"><a href="http://translated.by/">Translated.by</a></td>
<td width="113" valign="top">37</td>
<td width="85" valign="top">34</td>
<td width="66" valign="top">0</td>
<td width="66" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="35" valign="top">13</td>
<td width="76" valign="top">07.04.09-</p>
<p>30.05.09</td>
<td width="151" valign="top">Другие источники   (узнали от знакомых + прямые   продажи вузам и клиентам + реклама в ВУЗах самарской области, лояльные участники+ соц. сети &#8212; Мир Тесен, Я.ру, LinkedIn)</td>
<td width="113" valign="top">до 224</td>
<td width="85" valign="top">до 206</td>
<td width="66" valign="top">до 60</td>
<td width="66" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="262" valign="top">
<p align="right">Всего:</p>
</td>
<td width="113" valign="top">8160</td>
<td width="85" valign="top">6793</td>
<td width="66" valign="top">155</td>
<td width="66" valign="top"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>В поле &#171;<strong>Дата</strong>&#187; &#8212; дата начала размещения рекламного баннера на сайте, либо начала публикования анонсов (как видите, даты разные). В поле &#171;<strong>Источник</strong>&#187; &#8212; рекламные площадки. Как видно из таблицы, не все они имеют отношения к интернету &#8212; например, прямые продажи вузам и клиентам, реклама с ВУЗах самарской области, лояльные участники прошлых мероприятий. Но отделить представителей ВУЗов и клиентов от всего остального довольно сложно, да и не очень хочется.<br />
<span id="more-351"></span><br />
<strong>CTR</strong> &#8212; отношение числа кликов на баннер к числу его показов, измеряется в процентах (<a href="http://terms.yandex.ru/?id=232">Разговорник Яндекса</a>). CTR показан для тех случаев, когда можно его определить.</p>
<p>Источник №2 рассчитывался очень просто &#8212; в нашей базе на момент рассылки было примерно 400 фрилансеров, и все они получили письмо с анонсом мероприятия (я в это верю).</p>
<p>Данные по количеству переходов и уникальных посетителей я брал из Google Analytics. При этом я учитывал только посетителей <a href="http://allcorrect.ru/node/131">одной страницы</a> нашего сайта с анонсом мероприятия.</p>
<p>В листах регистрации у нас было специальное поле &#8212; &#171;Откуда Вы о нас узнали&#187;. Именно эти данные стоят в поле &#171;<strong>Пришло человек</strong>&#187; моей таблицы для первых четырёх источников. Для остальных сайтов количество пришедших посетителей я писал, основываясь на собственном опыте и подслушанных разговорах в кулуарах.</p>
<p>Самая интересная рекламная площадка № 13 &#171;<strong>Другие источники</strong>&#187; в реальности состоит из &#171;узнали от знакомых&#187;, e-mail рассылки, прямых продаж вузам и клиентам, рекламы в ВУЗах самарской области (в виде печатных плакатов) и лояльных участников других мероприятий нашего бюро. Если хоть один человек пришёл к нам на Круглый стол благодаря сетям LinkedIn, МирТесен или Ярушечке, я могу расплакаться от внезапного осознания полезности своих усилий.</p>
<p><strong>Эффективность рекламы</strong> &#8212; отношение количества человек, пришедших на Круглый стол к числу уникальных посетителей нашего сайта, пришедших с баннера (кроме e-mail рассылки).</p>
<p>Безусловно, мой подсчёт эффективности рекламы получился достаточно приблизительным и не совсем корректным, но картину в целом он отражает точно и позволяет мне сделать некоторые выводы.</p>
<h3>Итого</h3>
<p>Имеющий глаза да увидит, что самым эффективным источником посетителей для рекламы нашего Круглого стола оказалась почти такая же старая, как интернет, электронная почта.</p>
<p>Вторым главным источником продвижения нашего мероприятия стал словарь Мультитран, за что огромное спасибо Андрею Поминову и его команде. Низкая эффективность рекламы на сайте объясняется его большой посещаемостью, нелюбовью пользователей к баннерам (к тому же наш баннер, подозреваю, был не очень привлекателен) и тем, что некоторые забыли, что узнали о нашим мероприятии благодаря сайту словаря.</p>
<p>Третьим источником послужил форум Города переводчиков.</p>
<p>По поводу эффективности рекламы в социальных у меня напрашиваются два банальных вывода, которые не грех и повторить: продвижение в социальных сетях требует либо большого бюджета, либо большого количества времени времени и серьёзных усилий. Первого у нас нет, зато я могу немного поразмышлять по поводу соотношения усилий по продвижению в социальных сетях к результату. Очень большое значение имеет личность оставляющего анонс о мероприятии, его авторитет &#8212; например, в Городе переводчиков Демида знают, о нём сложилось определённое (думаю, положительное) мнение, к тому же мероприятие мы проводим не первый год, а значит подходим к делу серьёзно. В социальных сетях и в профильных сообществах на сайте Livejournal мы с Костей были в роли &#171;горцев&#187; о которых никто не слышал и которые вообще непонятно что рекламируют. К тому же в ЖЖ тема с анонсом очень быстро уходила вниз и лишь самые активные пользователи смогли её увидеть.</p>
<p>Если постоянно работать с социальными сетями, поддерживать интересные дискуссии, эффективность продвижения будет на порядок лучше.</p>
<p>Для продвижения в сети ВКонтакте целесообразно создать целевую группу, в которой постоянно поддерживать активные и интересные дискуссии. Это, как вы понимаете, требует ещё больше времени и сил.</p>
<p>Даже если один из нас уже сейчас займётся продвижением в социальных сетях, я сомневаюсь, что его усилия в конечном счёте оправдаются.</p>
<p>Однако хотя бы один анонс во всех социальных сетях нужно сделать, хотя бы для кучности.</p>
<p>Кроме того, мне стало интересно сравнить, насколько пересекаются аудитории сообществ переводчиков в ЖЖ, Города переводчиков и форумов ProZ &#8212; этим я займусь в ближайшем будущем.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/08/effektivnost-reklamy-na-internet-ploshhadkax/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как легально получить деньги от заказчика</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kak-legalno-poluchit-dengi-ot-zakazchika/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kak-legalno-poluchit-dengi-ot-zakazchika/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 13:24:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Демид Тишин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Для переводчиков]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=346</guid>
		<description><![CDATA[Если вы переводчик, то рано или поздно вы заработаете своим трудом некоторую сумму денег (ура!). Вполне естественная задача &#8212; получить эти денежки в собственное распоряжение, при этом оставшись законопослушным гражданином и добропорядочным налогоплательщиком Итак, у вас в общем-то есть два &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kak-legalno-poluchit-dengi-ot-zakazchika/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Если вы переводчик, то рано или поздно вы заработаете своим трудом некоторую сумму денег (ура!). Вполне естественная задача &#8212; получить эти денежки в собственное распоряжение, при этом оставшись законопослушным гражданином и добропорядочным налогоплательщиком <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Итак, у вас в общем-то есть два больших варианта.</p>
<p>Вариант I. <strong>Вы &#8212; физическое лицо без регистрации в качестве ИП. </strong></p>
<p>Тогда вы:</p>
<p>1. Заключаете с заказчиком один из договоров (в зависимости от ситуации):<br />
- трудовой договор (бессрочный или временный).<br />
- договор оказания услуг перевода &#8212; разовый, на один заказ, и больше с данным заказчиком по такому договору не работаете, иначе подпадете под незаконную предпринимательскую деятельность.<br />
- договор оказания консультационных услуг (или подобный, не договор услуг перевода) &#8212; может быть долговременным, и вы благополучно и многократно будете работать с заказчиком несколько лет без перезаключения. Чтобы грамотно составить такой договор, вам потребуется помощь профессионального юриста.</p>
<p>2. Получаете деньги от заказчика  одним из способов:<br />
- наличными лично в руки<br />
- наличными с использованием перевода по системе типа <a title="Western Union" href="http://www.westernunion.ru" target="_blank">Western Union</a>, <a title="CONTACT" href="http://www.contact-sys.com" target="_blank">Contact </a>и т.д.<br />
- банковским переводом на ваш личный банковский счет.<br />
- через платежную систему типа <a title="MoneyBookers" href="http://moneybookers.com" target="_blank">MoneyBookers</a> с последующим выводом на личный банковский счет.<br />
- через русскую платежную систему типа <a title="Яндекс.деньги" href="http://money.yandex.ru" target="_blank">Yandex.деньги</a>, <a title="WebMoney" href="http://www.webmoney.ru" target="_blank">WebMoney</a> и т.п. с последующим выводом в наличные согласно инструкциям на сайтах этих систем (отмечу только, что лично мой опыт работы с ВебМани в целом был отрицательным &#8212; неудобный интерфейс, сложная установка и настройка программы, плохая поддержка пользователей).</p>
<p>3. Подаёте в налоговую инспекцию по месту жительства декларацию о доходах, честно платите государству НДФЛ 13% и спите спокойно (естественно, при заключении трудового договора НДФЛ обычно за вас платит работодатель, так что с полученных по трудовому договору на руки денег платить никаких налогов не нужно).</p>
<p>Если Вы работаете с иностранными заказчиками по варианту I, то оформление документации остается полностью на ваше усмотрение &#8212; никого не будет интересовать, как выглядит ваш инвойс, заказ на оказание услуг (purchase order) и тому подобное.</p>
<p>Вариант II. <strong>Вы &#8212; ИП. </strong></p>
<p>Тогда вы:</p>
<p>1. Заключаете с заказчиком договор оказания услуг перевода &#8212; хоть разовый, хоть рамочный.</p>
<p>2. Получаете деньги от заказчика одним из способов:<br />
- наличными с использованием кассового аппарата.<br />
- наличными без использования кассового аппарата, но с использованием бланка строгой отчетности (Внимание! Это вариант применим только для расчетов с физическими лицами!).<br />
- банковским переводом на Ваш расчетный счет индивидуального предпринимателя (Внимание! Это совсем не то же, что ваш личный банковский счет!). Для расчета с иностранными заказчиками придется открыть также расчетный счет в иностранной валюте и плотно работать с отделом валютного контроля вашего банка: предоставлять им копии заключенных договоров, счетов и актов оказанных услуг, а также заполнять справки о валютных операциях и заявления о переводе денежных средств с валютного счета на рублевый.</p>
<p>3. Уплачиваете необходимые налоги согласно применяемой вами системе налогообложения, с вашего расчетного счета ИП.</p>
<p><strong>Обратите внимание</strong>, что при работе по варианту II вам никак не удастся вывести ваши денежки с электронной системы типа MoneyBookers на ваш расчетный счет ИП и зачесть их в качестве выручки (ведь документы, подтверждающие коммерческие отношения, у Вас оформлены с конечным заказчиком, а поступают они от некой фирмы MoneyBookers Ltd.). Также вы никак не сможете зачесть денежки, полученные по Western Union и т.д.</p>
<p>Успешной работы и точных расчетов!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kak-legalno-poluchit-dengi-ot-zakazchika/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Круглый стол – 2009: взгляд изнутри</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kruglyj-stol-%e2%80%93-2009-vzglyad-iznutri/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kruglyj-stol-%e2%80%93-2009-vzglyad-iznutri/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 15:36:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kdranch</dc:creator>
				<category><![CDATA[История]]></category>
		<category><![CDATA[круглый стол]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=335</guid>
		<description><![CDATA[стол удался <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kruglyj-stol-%e2%80%93-2009-vzglyad-iznutri/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/06/tconf.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-500" title="tconf" src="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/06/tconf.jpg" alt="" width="640" height="425" /></a></p>
<p><em>Небольшой дисклеймер: нижеизложенное &#8212; это мой личный взгляд и подборка информации. Демид или Денис, возможно, написали бы совсем иное, их мнения могут не совпадать с позицией автора.</em></p>
<p>Круглый стол по вопросам практического перевода – 2009 закончился. Сейчас, перечитывая анонимные отзывы гостей, я прихожу к выводу, что он удался. Очень приятно видеть тонну благодарностей типа «спасибо организаторам» в увесистой пачке анкет. Почитаешь – и сразу появляется чувство, что нет ничего невозможного: захотим – можно гору свернуть. Или устроить в Самаре международную конференцию с лучшими специалистами из Европы, США и Китая. Будем к этому стремиться.</p>
<p>Каждый год океевский КС разрастается примерно в два раза. В 2007 г. Демид собрал человек 30 самарских студентов в малом зале гостиницы Азимут. Там мы пару часов говорили о том, что переводчикам лучше хорошо зарабатывать, чем жить впроголодь, и поэтому фрилансеры просто обязаны привлекать редакторов и брать с конечного заказчика не 150 рублей за страницу, а все 300-450. Через год мы немного подросли, и в 2008 г. на круглый стол набралось порядка 60 человек, некоторые приехали издалека (Калининград, Казахстан), наконец, местом проведения стал Центр повышения квалификации СамГУ: там и места побольше, и ремонт посовременнее. Говорили уже целых 8 часов, выдали сертификаты, да и тем обсуждаемых стало намного больше – оформление юр.лица, работа с ТМ-программами, авторские права. И вот КС-2009 – 155 человек, два дня, география – вся Россия + половина СНГ. В разговорах добрались до амурных баек. Если так пойдет и дальше, то в 2010-2011 гг. для конференции придется строить отдельный конференц-зал, иначе 310 человек в Самаре никуда не поместятся (опен-эйр?).</p>
<p>В любом случае для КС-2010 сделаем отдельный сайт, где можно будет заранее регистрироваться на специализированные секции и обсуждать профессиональные вопросы.</p>
<p>Возвращаясь от мечты о светлом будущем к тому, что уже было.</p>
<p>Вот несколько интересных фактов о КС-2009.</p>
<ul>
<li>По моим подсчетам в мероприятии участвовало 155 человек, причем пятеро не зарегистрировались заранее.</li>
<li>Гости приехали из 4 стран и 40 городов. Из Самары набралось 56 участников (около 36 %).</li>
<li>Штатников – 31%, фрилансеров – 30%, представителей бюро переводов – 24%, студентов и преподавателей – 12% и еще 3% тех, кого ни к одной из этих категорий отнести нельзя.</li>
<li>На каждого мужчину-переводчика пришлось 2,5 женщины.<br />
Из гостей, кого мы встречали на Ж\Д вокзале, потерялись трое, но их всех нашли благодаря объявлениям по внутривокзальному громкоговорителю.</li>
<li>Справедливости ради добавлю, что Аллу Борисовну увезли друзья, а не мы.</li>
<li>В первый день 4 человека приехали в Центр повышения квалификации СамГУ (первое заявленное место проведения КС) вместо МИРа . Один из них обиделся на пустой зал и до начала мероприятия уехал в свой город (хотя мы предложили бесплатное такси!).</li>
<li>За 2 дня было выпито более 160 литров минеральной воды, 24 литра соков и нектаров, употреблено 55 горячих пицц, распаковано почти 300 ланч-боксов и 13 пакетов чипсов. Сколько заработал кофейный автомат на первом этаже, подсчету не поддается.</li>
<li>За 2 дня наши фотографы нащелкали 502 удачные фотографии, а Марго (в костюме пионерки) еще и отсняла 13 часов 10 минут видео.</li>
<li>Каждый из организаторов за период с пятницы по понедельник спал в среднем по 5 часов 6 минут и ел в среднем 2,5 раза. Рекордный минимум у Павла Бочкарева – за три дня 12 часов сна, 4 раза прием пищи. На долю Павла выпала задача по расселению гостей в арендованные квартиры.</li>
<li>Мероприятие вышло некоммерческим, но и значительных убытков мы не понесли.</li>
</ul>
<h4>Топ-10 самых популярных тем.</h4>
<p>Упоминания презентаций в отчетных анкетах</p>
<table class="MsoNormalTable" style="border-collapse: collapse; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-yfti-tbllook: 1184; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-border-insideh: .5pt solid black; mso-border-insidev: .5pt solid black;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes;">
<td style="border: 1pt solid black; padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Место</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Тема</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Докладчики</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Голосов*</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 1;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">1</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Программное обеспечение для переводчика </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;">
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Александр Цемахман, Ариф Гаджиев</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">33</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 2;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">2</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Юридический перевод/перевод контрактов </span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Максим Козуб, Леонид Джепко</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">32</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 3;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">3</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Как успешно повышать ставки</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Мэтс Виман</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">25</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 4;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">3</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Эффективное продвижение услуг переводчика-фрилансера</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Олег Рудавин</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">25</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 5;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">4</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Презентации, посвященные ТМ-программам</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Юрий Белик,</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Анна Щербакова,</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Георгий Моисеенко,</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Демид Тишин</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">20</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 6;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">5</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Перевод книг по экономике и финансам</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Елена Пестерева</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">12</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 7;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">6</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Перевод проектной документации на нефтегазовых проектах</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Родион Гречанин</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">9</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 8;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">6</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">SDL </span>Традос + тест-драйв</span></span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Юрий Белик</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">9</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 9;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">7</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Эффективная работа со словарем Мультитран</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Андрей Поминов</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">8</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 10;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">7</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Панельная дискуссия: фрилансеры и бюро переводов</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Константин Дранч</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">8</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 11;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">8</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Atril Deja Vu X</span></span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Георгий Моисеенко</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">7</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 12;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">9</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Перевод научных текстов</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Софья Шишацкая</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">4</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 13;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">9</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Кодекс переводчика</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Галина Панкратова, Демид Тишин</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">4</span></p>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 14; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 43.35pt; background-color: transparent;" valign="top" width="58">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">10</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 213.95pt; background-color: transparent;" valign="top" width="285">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Количественная оценка качества перевода в действии</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 124.65pt; background-color: transparent;" valign="top" width="166">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Демид Тишин</span></p>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 110.7pt; background-color: transparent;" valign="top" width="148">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">3</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul style="margin-top: 0cm;" type="disc">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">В одной анкете могло быть указано несколько докладов.</span></li>
</ul>
<p>Спасибо всем, кто приехал и поддержал мероприятие! Увидимся на КС-2010 или даже раньше.</p>
<p>Скоро будет фотоотчет на фликре.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/06/kruglyj-stol-%e2%80%93-2009-vzglyad-iznutri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>56</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Варварские приключения-4</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-4/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 09:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Денис Хамин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Игры]]></category>
		<category><![CDATA[1С]]></category>
		<category><![CDATA[Age of Conan]]></category>
		<category><![CDATA[Дима]]></category>
		<category><![CDATA[игры]]></category>
		<category><![CDATA[локализация]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=322</guid>
		<description><![CDATA[Иллюстрация &#8212; Боевой народ. Четвёртая, она же последняя и самая большая часть эпопеи Димы Курочкина. Первая часть была 3 недели назад, вторая часть — 2 недели, третья часть &#8212; совсем недавно. В этой последней части вы можете увидеть, как в &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-4/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/04/aei.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-475" title="aei" src="http://blog.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/04/aei.jpg" alt="" width="645" height="363" /></a></p>
<address>Иллюстрация &#8212; <a href="http://games.cnews.ru/trophy/conan/aei" target="_blank">Боевой народ</a>.</address>
<p><em>Четвёртая, она же последняя и самая большая часть эпопеи Димы Курочкина. <a href="../project-management/varvarskie-priklyucheniya-ili-podrobnosti-lokalizacii-age-of-conan/">Первая часть</a> была 3 недели назад, <a href="../project-management/varvarskie-priklyucheniya-2/">вторая часть</a> — 2 недели, <a href="http://blog.allcorrect.ru/project-management/varvarskie-priklyucheniya-3/">третья часть</a> &#8212; совсем недавно. В этой последней части вы можете увидеть, как в реальности происходило общение между менеджером проекта, редакторами, переводчиками и корректорами. Не знаю, из каких тёмных закоулков Дима достал эти отрывки переписки, но кому принадлежит то или иное высказывание я предлагаю гадать вам. Дима разделил высказывания разных людей цветами, в блоге высказывания я оформил в виде как бы диалога и курсивом.</em></p>
<h3>Поиски истины, или Наш весёлый чат!</h3>
<p>В этой главе приведены выдержки из моей переписки с Варварской командой, а также некоторые особо интересные кусочки из файла вопросов. Структуры никакой нет &#8212; это просто поток мыслей. Одни весёлые, другие деловые. В основном, это обсуждения больших терминологических файлов.</p>
<p>- 1. Как бы это ни казалось кажется банальным, активно используйте словарь. Многие странно выглядящие слова переводятся!!! Нет необходимости придумывать &#171;остроспина&#187; или &#171;адского горбуна&#187;, если перевод слов razorback и hellbender можно найти в словаре: вепрь и скрытожаберник (да-да, реальное животное!) соответственно. Один из лучших словарей, где можно найти почти все &#8212; Мультитран. Сетевая версия на <a href="http://www.multitran.ru">www.multitran.ru</a>.</p>
<p>2. Если встречаются названия непонятно каких предметов или вообще не предметов, проверьте, нет ли их в базе данных по игре: <a href="http://aoc.mmodb.com/search/">http://aoc.mmodb.com/search/</a>. Там можно посмотреть, относится ли встретившееся вам название к животным, навыкам или предметам, а также уточнить тип оружия. Если встретилось название Spotted Hyena Tongue, проверьте в базе, нет ли в игре животного под названием Spotted Hyena, и тогда в переводе не получится &#171;пятнистый язык гиены&#187;. Правильно &#8212; язык пятнистой гиены, конечно.</p>
<p>3. На этом же сайте можно проверить информацию по квестовым предметам и, соответственно, избежать случаев, когда, например, перевод Dusty Wine Bottles &#8212; &#171;пыльные бутылки из под вина&#187; оказывается вместо &#171;пыльных бутылок с вином&#187;, которые просит принести персонаж, чтобы освежиться в жаркий день. Или Kronor&#8217;s Ledger ну никак не может быть могильной плитой Кронора &#8212; NPC, которого игроку нужно убить, чтобы с тела выпал (!) Ledger. Конечно, это книга счетов Кронора, опять же все проверяется по базе данных.</p>
<p><em>- Растения, не содержащие в себе &#171;латиноподобных&#187; элементов, предлагаю писать так: либо 1) первое слово с заглавной буквы, либо 2) без заглавных букв, но в кавычках. Например: Chimera Tears &#8212; Слезы химеры (&#171;слезы химеры&#187;), Moondust &#8212; Лунная пыль (&#171;лунная пыль&#187;), Devil&#8217;s Blood &#8212; Дьяволова кровь (&#171;дьяволова кровь&#187;), Shadow&#8217;s Breath &#8212; Дыхание тени (&#171;дыхание тени&#187;). Планируется ли включение названий растений, а также заклинаний и пр. в глоссарий? Они ведь тоже должны быть все выдержаны идентично, а встречаться будут не раз.</em></p>
<p>- По-моему, названия было бы лучше писать так: либо (1) БЕЗ заглавных букв (и без кавычек), либо (2) ВСЕ слова с заглавной буквы (опять же без кавычек). Вариант (1) читается естественнее, вариант же (2) особо подчеркивает, что имеется в виду нечто конкретное и необычное (хотя так можно навлечь на себя гнев блюстителей чистоты русского языка))).</p>
<p><em>- Безусловно, первый вариант естественнее, но зато человек, читающий это, рискует не понять, о чем идет речь. E.g. &#171;добудь мне дьяволову кровь&#187; &#8212; «Куда-куда вы меня послали?» &#8212; подумает игрок&#8230; Он может и не догадаться, что речь идет всего лишь о растении. Поэтому настаиваю на кавычках.</em></p>
<p>- Давайте пока у нас травка вся будет в кавычках и маленьких буквах. Глоссарий по травке, игридиентам, заклинаниям и т.д. тоже будет. Принимаем Ваши наработки по этому вопросу.</p>
<p><em>- С учетом требования &#171;бесполости&#187; ГГ предлагаю в случаях со словом stranger использовать в зависимости от контекста такие формулировки, как: &#171;приблудшая душа&#187; (&#171;приблудшая твоя душа&#187;), &#171;чужеземная душа&#187; (&#171;чужеземная твоя душа&#187;) и т.п. Кстати, обращение friend или my friend, мне кажется, целесообразно переводить как &#171;милый друг&#187; или &#171;друг мой&#187; &#8212; так вполне можно обратиться и к женщине. Может, кому-нибудь подойдут следующие &#171;программистские&#187; варианты:</em></p>
<p><em>#name{m: чужестранец|f: чужестранка}</em></p>
<p><em>#name{m: чужеземец|f: чужеземка}</em></p>
<p><em>#name{m: путник|f: путница}. Опять же, всё зависит от контекста.</em></p>
<p>- Да, отлично. Еще иногда в зависимости от контекста можно говорить &#171;дружок&#187;.</p>
<p><span id="more-322"></span></p>
<p><em>- Я КАТЕГОРИЧЕСКИ ПРОТИВ &#171;приблудших душ&#187;. Это придает тексту совершенно несвойственную ему в оригинале пренебрежительно-оскорбительную окраску. После такого обращения киммерийский персонаж, например, однозначно бы вытянул клинок из ножен да въехал бы собеседнику по&#8230; эээ&#8230; лицу для профилактики!</em></p>
<p>- Используем &#171;чежестранец&#187;, &#171;чужеземец&#187;, &#171;путник&#187; и т.д. Изредка можно и &#171;дружок&#187;. Короче, используем тэги и не паримся. &#171;Подруга/друг&#187;, &#171;Милый друг&#187;. НИКАКИХ &#171;ПРИБЛУДШИХ ДУШ&#187;</p>
<p><em>- Albino the Dark Beast. Нужно определиться с переводом.</em></p>
<p>- Это у нас не простой монстр, а босс, так что перевод должен звучать гордо. &#171;Темная тварь-альбинос&#187;? Для рядового монстра неплохо, а вот для босса&#8230; Может быть, немного отступить от оригинала и назвать его &#171;Альбинос, вождь Темных тварей&#187;?</p>
<p><em>- Может, не надо делать &#171;Альбинос&#187; именем собственным? А то теперь оно выглядит именно так&#8230; Как насчет &#171;Верховная Темная Тварь/Темное Чудовище-Альбинос&#187;?</em></p>
<p>- А мне нравится &#171;Верховная темная тварь-альбинос&#187;. Получается, что он и босс, и темная тварь, и альбинос, а собственное имя у него теперь может быть любое.</p>
<p><em>- Corrupted creatures. Нужно определиться с переводом.</em></p>
<p>- Здесь, видимо, речь идет о животных, ставших жертвой экспериментов Немедийцев (http://www.worldofconan.ru/best4/#a410). Как насчет &#171;Прокажённые звери&#187;? Был вариант с &#171;Гниющие заживо существа&#187;, но у переводчика вариант лучше.</p>
<p>- Все переводчики почему-то усиленно пытаются сделать зверюшек больными либо чумой, либо проказой&#8230; А между тем, из контекста видно, что это болезнь совершенно необычная, непонятно на что похожая (лишь на ранних стадиях &#8212; на чуму). Может быть, совсем нейтральный вариант &#8212; &#171;больные звери&#187;?</p>
<p><em>- Я всё же склонен полагать, что это &#171;Прокажённые звери&#187;. Другие варианты не звучат. &#171;Больные&#187; или &#171;больные чумой/проказой звери&#187; &#8212; это по сути то же самое, только звучит кривее. Бессмысленно пытаться в названии зверушек объяснить все симптомы болезни. По сути их же будут просто &#171;мочить&#187; толпами, а длинное название на экране только раздражает.</em></p>
<p>- Assassins, scions and templars &#8212; отсутствуют в глоссарии. Думаю, они могут встречаться и в других текстах. Перевод: убийцы, потомки (вероятно, в игре они будут обозначены более определенно, например, как scions of XX) и паладины (по аналогии с Dark Templar из глоссария &#8212; Темный паладин).</p>
<p><em>- К слову &#171;убийцы&#187; можно добавлять определение &#171;наемные&#187; или &#171;профессиональные&#187;, чтобы отличать от простых головорезов &#8212; мол, не разбойники какие, а серьезные люди, профи <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>- Попытался сейчас решить спорные вопросы, но офис банально стал ржать. <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Короче, осталось несколько моментов, которые я просто найду завтра в интернете или спрошу у корректора, если с русским языком связано.</p>
<p>Пока травку пишем с маленькой буквы в кавычках.</p>
<p><em>- Дмитрий, я б тоже начала, признаюсь, ржать от фразы &#171;травку пишем с маленькой буквы и в кавычках&#187; <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>Ну ничего, будем ждать окончательного разрешения по всем вопросам.</p>
<p>- Как быть, если у нас, например, причастный оборот? Можно его ставить после определяемого слова, что более по-русски, или нет? Просто никогда не видел в RPG запятых в названии предметов.</p>
<p><em>- А мы когда-нибудь видели идеальный перевод MMORPG? В конце концов, мы стремимся быть первыми и непревзойденными, или как? <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> )) Я за причастные обороты, если они нужны и красивы. Все равно их будет очень мало.</em></p>
<p>- «Что касается травок и прочего, то, по моему опыту возни с фэнтези, эта проблема решается так. Все, что можно перевести в нормальное уникальное имя нарицательное, пишется просто с маленькой буквы: церусса, луннопыльник (Moondust). То, что перевести в такой вид не удается, пишется со всех заглавных: Слезы Химеры (растение &#8212; в противоположность собственно слезам химеры), Дыхание Тени и т.д. Вроде бы, это общее правило для имен собственных: все, что употреблено не в своем прямом значении, пишется с заглавной буквы. В кавычках названия ингредиентов уж точно не пишутся никогда. Правило про &#171;одну заглавную на название&#187; работает только для учреждений и организаций (всякие там Министерства путей сообщения и пр.) и для заголовков книг/документов, а в таких случаях не применимо».</p>
<p>Короче, вот мы встречаем в новом глоссарии Maidens&#8217; Secret &#8212; Секрет дев. Это неправильно! Я об этом упомянул, и нам разрешили в этом случае использовать свой вариант травки: Девичья Тайна.</p>
<p>КАВЫЧЕК НЕТ! И вообще наш вариант как-то более мелодичен и несравненно точен. А то можно подумать, что Секрет дев &#8212; это не цветок, а реальный секрет.</p>
<p>Далее хочу обсудить собственно качество перевода. ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ДЕЛАЙТЕ ОТКРОВЕННУЮ ХАЛТУРУ! Лучше попросите сроки подвинуть, меньшие объёмы давать. Если знаете, что не справитесь &#8212; просто верните задание. Команда большая &#8212; есть кому перепоручить. Да, плохо, если сроки сорваны сильно и без предупреждения, но гораздо хуже, если при этом ещё и перевод некачественный.</p>
<p>Активно используйте тэги. Многие уже писали, как определять, кому принадлежит реплика: «В каждом файле на перевод есть первый столбец &#8212; Category. Число 50001 всегда соответствует речи игрока, число 50002 &#8212; NPC, а 50000 &#8212; короткие высказывания в конце файла, которые обычно не составляют затруднений в плане перевода рода».</p>
<p>Будем считать эту гипотезу рабочей.</p>
<p>Далее по вопросу цензуры. Мы не цензоры! Необходим перевод без искажения смысла. Если кто ещё не понял &#8212; игра очень брутальная. Кровь, оторванные конечности, брань&#8230; Тут очень мало нежного и пушистого. Привожу пример:</p>
<p>Оригинал: may the darkest gods take his soul and piss all over it.</p>
<p>Было: да заберут суровые боги его душу.</p>
<p>Стало: чтоб его душу забрали и всю обоссали самые темные боги.</p>
<p>Короче, если в квесте персонажу нужно нацедить бутылочку крови девственниц, пожалуйста, не опускайте оригинальные пояснения о том, как он будет проводить экспертизу! И ещё: там везде весьма зоофильские персонажи, но в зависимости от контекста всё же уточняйте, к кому посылают &#8212; к коню или к лошади. Смысл-то разный!</p>
<p><em>- По поводу &#171;отводящей холод стальной кольчуги бешенства&#187;, в которой ты сомневаешься: у меня в подобных случаях весьма гладко выходит перебрасывать часть про холод в конец выражения. Выходит &#171;стальная кольчуга бешенства, отводящая холод&#187;.</em></p>
<p>По префиксам steady и poised, вроде, уже сошлись во мнениях и оставляем так, как указано в глоссарии (прил./сущ.). То же и с padsoles &#8212; остановились на мягких сапогах.</p>
<p><em>Нужно подумать о таких префиксах, как &#171;изматывающий&#187; (префиксы с ярко выраженным негативным эффектом). Если мы назовем кольчугу изматывающей, не будет ли напрашиваться мысль о том, что она изматывает не врага, а собственного хозяина?</em></p>
<p>- Речь идет о прекрасной графине и ее отношениях с лирическим героем. Так вот, там присутствуют теги, разделяющие player characters по полам. Короче, в половине всех случаев в квесте обыгрывается тема однополой любви. Было ли это задумано создателями?</p>
<p><em>- И ещё я ругаться буду. Тут такая лажа, что прям страшно. А одним файлом я вообще буду пугать подрастающих переводчиков!</em></p>
<p>- Резервист! Это прекрасный шанс проявить себя! Стать полноправным членом Великой Варварской Команды, удерживающей огневые рубежи вот уже месяц!</p>
<p>Это жестокая битва. Немногие выдерживают жизнь в постоянном напряжении. Но сильные духом окрепли, возмужали и уже не мыслят другой жизни.</p>
<p>Наши ряды открыты для бравых добровольцев! Мы ждём Вас!</p>
<p><em>- Всегда готов, как пионер к борьбе за дело Коммунистической партии! <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  И к получению денег столь же всегда готов. <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>- Доброе утро.</p>
<p>Высылаю первый файл.</p>
<p>Имею сказать следующее:</p>
<p>1. Это не файлы, а пипец. Я успею к среде только второй сделать, четыре не успеть никак&#8230; <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> ((</p>
<p>2. Нет ли возможности выпросить серверную часть игры, чтобы была возможность вживую смотреть, что где? Это, конечно, замедлит работу еще больше, но зато будет возможность обеспечить нормальное качество. Сейчас, я подозреваю, если &#171;это&#187; вставить в игру, нестыковок будет выше крыши.</p>
<p>3. Искренне желаю редакторам не сойти с ума.</p>
<p><em>- Bag of Engulfment взял на себя смелость перевести как &#171;Всепоглощающая сумка&#187;.</em></p>
<p>Planks of wood перевел как просто &#171;Доски&#187;, так как все доски деревянные.</p>
<p><em>Log перевел как журнал, хотя с тем же успехом это может быть бревно.</em></p>
<p><em>Разноцветные Gown. Вообще-то это платья, но судя по картинке ближе всего бюстгальтер. Был выбран вариант &#171;лиф&#187;.</em></p>
<p><em>Разноцветные Bottom (в дополнение к лифам) &#8212; судя по найденным картинкам, это больше всего похоже на трусы, однако в них можно ходить, где хочешь, и сражаться с монстрами. Так что были выбраны шорты.</em></p>
<p>Va&#8217;esh &#8212; это такой эпический арбалет. Хотя я перевел его как Ва&#8217;эщ, название это в принципе говорящее. В ханукальных песнях, как выяснилось, встречается выражение &#171;предать огню&#187; (shillehu va&#8217;esh).</p>
<p><em>Rhino Horn Wine &#8212; хотя перевел &#171;Вино из рога носорога&#187;, возникает обоснованное сомнение &#8212; в реальном мире известны только настойки из рога носорога.</em></p>
<p>- Жить становится все интереснее&#8230; А в сутках все так же 24 часа&#8230;</p>
<p>В общем, как бы там ни было тяжко со временем, глоссарий &#8212; дело святое. Надо приступать!</p>
<p>Ага, получила. Уже сижу и веселюсь <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>На этой неделе еще что-нибудь будет? А то, вроде как, и без того весьма объемная работа, нелегко нам придется&#8230;</p>
<p><em>- Да, переводить &#8212; это аццки сложно, как и вычитывать.</em></p>
<p><em>Но такой проект! Меня ж совесть замучает, я так хотел в нем участвовать&#8230;</em></p>
<p><em>Скорость перевода этого безобразия и будет ниже, потому что не имеет ничего общего со связным текстом. К тому же русский язык не позволяет тех вольностей с конкатенацией, что присутствуют в романо-германской группе&#8230; отсюда и панталоны бешенства, и дубина мудрости.</em></p>
<p>- К этому ужасу просто жизненно необходим отдельный глоссарий. Тогда работа пойдет в разы быстрее.</p>
<p>Там же типы предметов одни и те же, да префиксов набор. Редакторы должны сейчас из присланных файлов вычленить все это дело, определиться с единым переводом всех этих наручей, нарукавных повязок, панталон и т.д., а также с префиксами. Тогда переводчикам останется перевести фактически только эти бредовые характеристики типа doomgloom isethrust и тому подобное.</p>
<p>Лично я упираюсь, как могу, но прогресс просто катастрофически медленный. Глоссарий нужен, как воздух.</p>
<p><em>- Я пока прокомментирую только префиксы, потому что мне оно наиболее актуально. Остальное посмотрю попозже.</em></p>
<p><em>Думаю, нельзя ставить постпозитивные прилагательные на место препозитивных, и наоборот. Вот, например, префикс baneful &#8212; препозитивный. Например, Baneful Mark of Misery, как у меня встретилось. Что мы получаем, если решаем переводить его как &#171;погибели&#187;: знак погибели горя. Смысл уже совсем другой. Это ещё хорошо, если у существительного одно препозитивное прилагательное и одно постпозитивное. А представьте себе артефакт, у которого таких прилагательных, например, по два или по четыре. Получится дикая путаница, если переносить прилагательные справа налево или слева направо.</em></p>
<p><em>Таким образом, например, лучше не algid &#8212; холода, а ледяной (холодный); quenching &#8212; не угасания а, гасящий и т.д.</em></p>
<p>- У меня еще возникли сомнения по поводу префикса unyielding. &#171;Твердости&#187; &#8212; не совсем по-русски, но &#171;твердый&#187; не ко всем префиксам подходит. У меня уже получилась дивная лажа под названием &#171;твердый атласный балахон&#187; <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Надо что-то с этим делать&#8230;</p>
<p>Вдогонку: что касается согревания, предлагаю всё же остановиться на предложенном варианте &#171;изгоняющий холод&#187;. А то &#171;согревающий бронзовый шлем&#187; &#8212; ну не фигня ли?</p>
<p><em>- Предлагаю переводить dense не как &#171;непроницаемый&#187;, а как &#171;плотный&#187;. А то &#171;непроницаемые атласные туфли&#187; &#8212; бяка&#8230;</em></p>
<p><em>Далее &#8212; по поводу сочетания &#171;изгоняющий холод&#187;. Правильнее будет переводить его как &#171;отводящий холод&#187;. Ведь это свойство холод никуда не гонит &#8212; просто не подпускает его к носителю шмотки. Этот же шаблон, наверное, следует применять и к стуже, и к прочим угрожающим нашему герою факторам&#8230;</em></p>
<p>- Все еще &#171;висит&#187; вопрос с shoes и sabatons&#8230; Мне встретилось слово &#171;калиги&#187; (<strong>КАЛИГА</strong> (лат.) -первоначально походная обувь римских воинов, сандалии с кожаными чулками; толстая подошва укреплялась острыми гвоздиками, нога поверх чулка была переплетена ремнями сандалий). Еще &#8212; чеботы и, прости Господи, лапти. Но ничего не годится. Есть идеи?</p>
<p><em>- По поножам и наголенникам. На самом деле, глубоко по барабану &#8212; это по факту одно и то же <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Но мне все же кажется, что более близко будет, если legguards сделать наголенниками, а greaves -поножами.</em></p>
<p>А вот что касается sabatons, то мне очень понравился вариант &#171;чеботы&#187;, как насчет оставить? Очень яркое слово, и понятно, что это грубые башмаки на толстой подошве &#8212; то есть то, что и представляют собой сабатоны .</p>
<p>- Нужно подумать о таких префиксах, как &#171;изматывающий&#187; (префиксы с ярко выраженным негативным эффектом). Если мы назовем кольчугу изматывающей, не будет ли напрашиваться мысль о том, что она изматывает не врага, а собственного хозяина?</p>
<p><em>- Ещё по поводу подстановки антонимов, как в Unhallowed : +% Unholy Invulnerability &#8212; Освящения / оберегающий от скверны. Я понимаю, что здесь пытаемся перевести от значения бонуса. Но мы имеем право такое делать? Ведь в оригинале ясно дают понять, что они считают нечестивым предмет, дающий защиту от черной магии. Т.е. он как бы им сродни. А здесь искажение смысла, как и в подобных антонимических конструкциях.</em></p>
<p>- Я свои 4 диких куска уже заканчиваю! Предлагаю остальное делить так: мне, мне, мне&#8230; еще мне&#8230; <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ))</p>
<p><em>- В общем, смысл такой: шестопёр не прёт, т.к. не факт, что там 6 перьев. Врать пока не будем. Далее по поводу палицы. У нас не может быть одинаковых названий. Вот и извращаемся с синонимами.</em></p>
<p>- Насчёт шестопёра &#8212; да, согласен. Картинок нет, так что утверждать ничего нельзя. А вот про палицу/булаву/буздыхан(!!!) перечитал источники ещё раз&#8230; Буздыхан &#8212; это та же булава, только парадная&#8230; Боюсь, корректнее всё же Моргенштерн. Да и булава &#8212; разновидность палицы с круглым навершием, ну не стоит тут велосипед изобретать.</p>
<p><em>- Bluesteel &#8212; это, я считаю, все-таки не вороненая сталь. Во-первых, как справедливо заметил один из редакторов, вороненая вовсе не такого цвета, а во-вторых, мне кажется, здесь аллюзия на голубое железо. Кстати, там прямо под ним в глоссарии руда его и значится. Голубое железо обычно в фэнтези все-таки не добывается: это метеоритное железо. Не знаю уж, правда это или художественный вымысел, но говорят, что очень чистое железо имеет голубоватый оттенок, в природе оно не встречается, хотя с метеоритами иногда и попадает на землю. Может быть, в мире Конана его можно встретить в виде руды.</em></p>
<p>- Ну как добывают метеоритную руду?! В жизни-то понятно: загадали древние люди желание &#8212; хотим автоматический плуг. Помолились богам, увидели падающую звезду, побежали, нашли, разобрали &#8212; тут ХЛОП, и выпал из камушка готовый плуг. Автоматически.</p>
<p>В игре примерно то же самое. Стоишь и лупишь по горке железной руды. Полпроцента вероятность, что налупишь себе чего-то редкое. По-моему, так.</p>
<p>Т.е. вообще-то оно голубое и синее, потому что с неба упало.</p>
<p><em>- Именно так <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Стоишь себе, на птичек любуешься вокруг и лупишь кайлом по duskmetal, минуту-две-час, а потом &#8212; бац! &#8212; синее железо попадается. Вероятность, правда, 1 % <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>- Народ, у меня полная фигня с этими мягкими сапогами. Вечно то coarse padsoles, то unyielding padsoles попадется. Грубые мягкие сапоги &#8212; еще куда ни шло (с ооочень большой натяжкой), но твердые мягкие сапоги &#8212; совсем глупость&#8230; Может, по предложению одного из переводчиков, назовем их калигами?</p>
<p><em>- Ironsilk &#8212; я над ним голову сломал. В итоге пришёл к Крепу, т.е. &#171;Ironsilk Sash&#187; = &#171;Креповый Кушак&#187;.</em></p>
<p>- А я вот что подумала&#8230; На самом деле была когда-то у знати на Руси популярна такая ткань &#8212; &#171;аксамит&#187;. Это волокно (например, бархат) перекручено с металлическими нитями. Так вот, на мой взгляд, этот ironsilk &#8212; как раз никакой не креп, а именно армированная ткань, в которой волокна текстиля скручены с тончайшей металлической проволокой. Именно поэтому она и имеет довольно высокие параметры защиты (не как простая ткань!) Помогите только придумать, как это сказать по-русски <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><em>- Аксамит &#8212; красиво, но ткань простому геймеру понятнее <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>- Если просто оставить «аксамит», только с уточнением. То есть «Ironsilk» переводить как «железный аксамит», а «Steelsilk», соответственно, как «стальной аксамит». Звучит красиво. С другой стороны, термин подавляющему большинству населения неизвестный, поэтому звучать будет почти как «мифрил» или «адамантин».</p>
<p><em>- У римлян были нити и, соответственно, ткани, изготовленные примерно по такой же технологии: шелковая нить обматывалась тонкой, расплющенной в фольгу проволочкой &#8212; золотой или серебряной. И называлось все это просто и со вкусом &#8212; «золотая ткань» и «серебряная ткань». Тогда «Ironsilk» и «Steelsilk» назовем по аналогии: «железная ткань» и «стальная ткань». Если чисто теоретически изготовить железные и стальные нити и ткань по римской технологии, получится довольно плотное полотно. По крайней мере, виденные мною в музее кусочки «золотой ткани» выглядели достаточно плотным материалом при сравнительно небольшой толщине.</em></p>
<p>- От некоторых моментов я сам смеюсь до упаду: &#171;двуручная секира ванирийского лазутчика&#187;, например, или &#171;защитная юбка крадущегося по лесу&#187;, но тут особо ничего и не сделаешь без ущерба для смысла. Боюсь я за редакторов&#8230;</p>
<p><em>- Понимаю, конечно, что редакторов мы уже, наверное, замучили, но вот tunic как нижняя рубаха &#8212; довольно забавно получается. Была у меня в каком-то файле проклепанная металлом нижняя рубаха. Пэрсик. Ну да ладно, это можно им не присылать <img src='http://blog.allcorrect.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> .</em></p>
<p>Напоследок предлагаю вам посмотреть видеосюжет, в котором о трудностях перевода рассказывает руководитель группы локализации игровых программ фирмы «1С» Ольга Петрова.</p>
<p><object width="425" height="344" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/PWGT1hmW89Y&amp;hl=ru&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="425" height="344" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/PWGT1hmW89Y&amp;hl=ru&amp;fs=1" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Варварские приключения-3</title>
		<link>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-3/</link>
		<comments>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 09:58:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Денис Хамин</dc:creator>
				<category><![CDATA[Игры]]></category>
		<category><![CDATA[1С]]></category>
		<category><![CDATA[Age of Conan]]></category>
		<category><![CDATA[Дима]]></category>
		<category><![CDATA[игры]]></category>
		<category><![CDATA[локализация]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.allcorrect.ru/?p=309</guid>
		<description><![CDATA[Иллюстрация – Age of Conan: Hyborian Adventure. Третья часть эпопеи Димы Курочкина. Первая часть была 2 недели назад, а вторая часть &#8212; на прошлой неделе. Следующая часть будет последней, самой большой, самой смешной и провокационной, но на следующей неделе (если &#8230; <a href="http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-3/">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/04/scr_07.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-485" title="scr_07" src="http://games.allcorrect.ru/wp-content/uploads/2009/04/scr_07.jpg" alt="" width="560" height="420" /></a><br />
<em></em></p>
<address>Иллюстрация – <a href="http://ageofconan.1c.ru/" target="_blank">Age of Conan: Hyborian Adventure</a>.</address>
<p><em>Третья часть эпопеи Димы Курочкина. <a href="http://blog.allcorrect.ru/project-management/varvarskie-priklyucheniya-ili-podrobnosti-lokalizacii-age-of-conan/">Первая часть</a> была 2 недели назад, а <a href="http://blog.allcorrect.ru/project-management/varvarskie-priklyucheniya-2/">вторая часть</a> &#8212; на прошлой неделе. Следующая часть будет последней, самой большой, самой смешной и провокационной, но на следующей неделе (если будете </em><em>хорошо </em><em>себя вести).</em></p>
<h3><strong>Забавные шмотки</strong></h3>
<p>В этой главе привожу примеры перевода названий игровых вещей. Многие из них взяты из неотредактированных переводов, сделанных ещё до создания глоссария по префиксам и до формализации правил перевода. Некоторые вещи действительно именно в таком варианте и попали в игру &#8212; ну уж такая она забавная. В общем наслаждайтесь!</p>
<table width="558" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Algid Coarse Gloves</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые альгидные перчатки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Baneful Coarse Circlet</td>
<td valign="bottom" width="331">Губительная грубая повязка на голову</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Baneful Iron Axis Mundi</td>
<td valign="bottom" width="331">Ось Земли погибели</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Baneful Oblique Black Diamond</td>
<td valign="bottom" width="331">Косой чёрный алмаз погибели</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Brainpounder Hammer</td>
<td valign="bottom" width="331">Вышибающий мозги молот</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Bramblebite Fauld</td>
<td valign="bottom" width="331">Защитная юбка укола ежевики</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Bucket of Blood</td>
<td valign="bottom" width="331">Ведро крови</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Coronal Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Венечные штаны</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Darkflight Quarrel</td>
<td valign="bottom" width="331">Летящий во тьме болт</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Darkshear</td>
<td valign="bottom" width="331">Ножницы тьмы</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Dense Coarse Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые плотные краги</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Dense Coarse Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Плотные грубые ноговицы</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Dense Coarse Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Плотные грубые брюки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Dense Coarse Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Плотные грубые обутки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Destructive Spiked Bludgeon</td>
<td valign="bottom" width="331">Разрушительный Шипастый Дрын</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Evasive Canvas Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Вёрткие Холщовые Тапки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Eviscerating Crude Bolts</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые болты потрошителя</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focus Targe</td>
<td valign="bottom" width="331">Маленький круглый щит концентрации</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focusing Coarse Wristbands</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые фокусирующие приспособления для фиксации рук</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focusing Iron-shod Quarterstaff</td>
<td valign="bottom" width="331">Боевой шест концентрации, обшитый железом</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focusing Mark of Torment</td>
<td valign="bottom" width="331">Способствующая концентрации метка адских мук</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focusing Trillion Citrine</td>
<td valign="bottom" width="331">Огранённый клиньями цитрин концентрации</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Focusing Waxed Torqs</td>
<td valign="bottom" width="331">Вощеный торч внимания</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Footwraps of the Forsaken</td>
<td valign="bottom" width="331">Портянки одиночества</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Frenzied Coarse Arm-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые накладки на руки бешенства</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Frenzied Coarse Arm-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые повязки бешенства</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Frenzied Iron-studded Gauntlets</td>
<td valign="bottom" width="331">Железные проклепанные рукавицы натиска</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Imbued Libram</td>
<td valign="bottom" width="331">Насыщенные весы</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Invigorating Blue-iron Studded Boots</td>
<td valign="bottom" width="331">Увеличивающие запас сил ботинки путешественника с накладками из синего железа</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Invigorating Coarse Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Бодрящие грубые туфли</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Invigorating Oblique Jade</td>
<td valign="bottom" width="331">Косой нефрит бодрости</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Invigorating Rough-stitched Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Увеличивающие запас сил грубо простроченные тапки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Leeching Crowbill</td>
<td valign="bottom" width="331">Кирка-кровосос</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Leeching Steel Greatsword</td>
<td valign="bottom" width="331">Железный Гигантский Меч-кровосос</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Merciful Rough-stitched Mitts</td>
<td valign="bottom" width="331">Полуперчатки милосердия грубой вязки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Mocking Warclub</td>
<td valign="bottom" width="331">Издевательская Боевая Дубина</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Puncturing Crude Bolts</td>
<td valign="bottom" width="331">Прокалывающие грубые болты</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Purifying Coarse Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Очищающие грубые штаны</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Quenching Coarse Mitts</td>
<td valign="bottom" width="331">Гасящие грубые рукавицы</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Quenching Waxed Cap</td>
<td valign="bottom" width="331">Вощеная кожаная каска гашения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rejuvenating Coarse Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Омолаживающие грубые тапки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rejuvenating Heavy-stitched Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубо сшитые штаны омоложения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rejuvenating Iron-ring Tasset</td>
<td valign="bottom" width="331">Кольчужная защитная бедренная юбка обновления</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rejuvenating Sateen Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Сатиновые панталоны пополнения сил</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rejuvenating Steel-ring Hauberk</td>
<td valign="bottom" width="331">Стальной бригантинный хауберк омоложения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Replenishing Cured Torqs</td>
<td valign="bottom" width="331">Исцеляющий торч наполнения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Replenishing Gold Necklace</td>
<td valign="bottom" width="331">Золотое ожерелье наполнения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Repletive Iron-cored Quarterstaff</td>
<td valign="bottom" width="331">Изматывающий боевой шест с железным сердечником</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Repletive Mark of Misery</td>
<td valign="bottom" width="331">Жалкая метка Наполнения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Rough Linen Wrappings</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые льняные обмотки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Sacred Mark of Torment</td>
<td valign="bottom" width="331">Святая метка адских мук</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Sagacious Heavy Bludgeon</td>
<td valign="bottom" width="331">Тяжёлый Дрын Мудрости</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Salubrious Coarse Slippers</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые башмаки отдыха</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Searing Crude Bolts</td>
<td valign="bottom" width="331">Обжигающие грубые болты</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Sixsight Iron-studded Helm</td>
<td valign="bottom" width="331">Шестизрячий шлем клепаный железом</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Somatic Padded-leather Fauld</td>
<td valign="bottom" width="331">Подбитая кожаная юбка материи</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Tempestuous Coarse Wristbands</td>
<td valign="bottom" width="331">Неукротимые грубые браслеты</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Tempestuous Tanned Wrist-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Дубленые запястные ремни буйства</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Tenacious Coarse Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые тугие штаны</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Thrashing Tanned Wrist-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Дубленые запястные ремни взбучки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Thrusting Rough-stitched Mitts</td>
<td valign="bottom" width="331">Полуперчатки пробоя грубой вязки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Traveler&#8217;s Coarse Pants</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые панталоны странствий</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Traveler&#8217;s Ironsilk Padsoles</td>
<td valign="bottom" width="331">Пинетки путника из армированного шелка</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Twice-pilfered Crossbow</td>
<td valign="bottom" width="331">Дважды украденный арбалет</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Umbral Coarse Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые шоссы тени</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unhallowed Canvas Mitts</td>
<td valign="bottom" width="331">Холщовые полуперчатки греха</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unhallowed Coarse Gloves</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые перчатки греха</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unhallowed Coarse Gloves</td>
<td valign="bottom" width="331">Нечестивые грубые перчатки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unhallowed Compendium</td>
<td valign="bottom" width="331">Конспект Греха</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Untainted Tree</td>
<td valign="bottom" width="331">Неоскверненное дерево</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unyielding Coarse Arm-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые негнущиеся приспособления для фиксации руки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unyielding Coarse Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Грубые негнущиеся краги</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unyielding Coarse Padsoles</td>
<td valign="bottom" width="331">Жесткие грубые стельки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unyielding Padded-leather Torqs</td>
<td valign="bottom" width="331">Подбитые кожей торчи несокрушимости</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Unyielding Tanned Fauld</td>
<td valign="bottom" width="331">Защитная юбка несгибаемости из дублёной кожи</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Ur-Emnet&#8217;s Choker</td>
<td valign="bottom" width="331">Колье Ур-Эмнета</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vexing Heavy Bludgeon</td>
<td valign="bottom" width="331">Дразнящий Тяжёлый Дрын</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vexing Steel-mail Armguards</td>
<td valign="bottom" width="331">Стальная кольчужная защита руки раздражения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vicious Blue-iron Studded Bracers</td>
<td valign="bottom" width="331">Шипастые налучи ужаса из голубого железа</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vicious Waxed Wrist-straps</td>
<td valign="bottom" width="331">Вощеные накладки на запястья порока</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vitalic Heavy-stitched Leggings</td>
<td valign="bottom" width="331">Неуклюже сшитые штаны Регенерации</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vitalic Padded-leather Fauld</td>
<td valign="bottom" width="331">Защитная юбка заживления на подкладе</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Vitalic Rough-stitched Robe</td>
<td valign="bottom" width="331">Ряса жизненности грубой вязки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228">Woodsneak&#8217;s Fauld</td>
<td valign="bottom" width="331">Защитная юбка крадущегося по лесу</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228"></td>
<td valign="bottom" width="331">Богомерзкий Фальшион</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228"></td>
<td valign="bottom" width="331">Бронзовая проклепанная каска</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228"></td>
<td valign="bottom" width="331">Грозовая повязка на голову из стального шелка</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228"></td>
<td valign="bottom" width="331">Грубо сшитые пинетки очищения</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" width="228"></td>
<td valign="bottom" width="331">Грубой вязки капюшон мерзлоты</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span id="more-309"></span><br />
Ну, что сказать, мне особенно запомнились некоторые вещи, которые не мешало бы прокомментировать.</p>
<p><strong>Изматывающий боевой шест с железным сердечником</strong> и бронзовым набалдашником &#8212; незаменимая в быту вещь! Истинная гордость каждого мужчины! Не забудьте взвесить её на <strong>Насыщенных весах. </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Жалкая метка наполнения</strong> вешается на <strong>Ведро крови</strong>.</p>
<p><strong>Боевой шест концентрации, обшитый железом</strong> &#8212; практичное приобретение для любителей шестов!</p>
<p>Такие вещи, как <strong>Вощеная кожаная каска гашения,</strong> заставляют задуматься об уровне развития варварских технологий.</p>
<p><strong>Грубые тугие штаны</strong> &#8212; это такие кевларовые колготки.</p>
<p><strong>Защитная юбка несгибаемости из дубленой кожи</strong> поставит насильника в тупик!</p>
<p><strong>Конспект греха</strong> &#8212; это зачатки варварской камасутры. <strong>Стальная кольчужная защита руки раздражения</strong> используется только вместе с <strong>Холщовыми полуперчатками греха. </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Грубые болты потрошителя </strong>и<strong> Обжигающие грубые болты </strong>стали неотъемлемым атрибутом палача. Так же в камере пыток вам покажут <strong>Издевательскую Боевую Дубину </strong>и<strong> Дразнящий Тыжёлый Дрын. </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Маленький круглый щит концентрации </strong>специально создан для варваров-малышей.</p>
<p><strong>Жёсткие грубые стельки</strong> как раз подходят к мягким ленточным сапогам.</p>
<p>Шмотка АйТишника &#8212; <strong>подбитые железом рукавицы зависания. </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>И несколько слов о вещах, появившихся в дополнениях игры.</p>
<p>Представляете, как я был удивлён, когда обнаружил в этой пошлой, брутально-кровавой игре такую простую вещь, как <strong>Хлеб</strong>!!! Просто хлеб! Заметьте, не Приносящий Боль Волшебный Грубо Испечённый Хлеб Греха!!!</p>
<p>А как вам такой ряд предметов: <strong>Мешок свеклы, Корзина яблок, Ведро крови</strong>. Найдите лишнее!</p>
<p>Наконец-то создатели игры придумали, чем разбавить прямолинейные артефакты, в названии которых полностью, иногда целым предложением, описывается назначение артефакта. Например, <strong>Вышибающий мозги молот. </strong>Да- да- да! Теперь у нас есть загадочные предметы типа <strong>Летящего во тьме болта! </strong>Никогда не узнаешь, пока не попробуешь!</p>
<p>А как вам такой сакральный предмет, как <strong>Ножницы Тьмы</strong>? Где моя Игла Света и Наперсток Сумрака?</p>
<p>Игроков стало много, и это отразилось на вещах: <strong>Дважды украденный арбалет</strong>! А что?! Теперь этот квест смогут пройти минимум два игрока!</p>
<p>Наконец-то появились предметы с префиксами и постфиксами, не вызывающими недоумение: <strong>Портянки одиночества. </strong>Куда уж понятнее?</p>
<p>Был придуман новый гламурный дамский аксессуар: <strong>Колье Ур-Эмнета.</strong></p>
<p>Ах, как мне нравится варварский мир с его прямолинейностью, непосредственностью и отсутствием всяких моральных устоев. Посудите сами, насколько хорош получился мир, если разработчики В КАЧЕСТВЕ ДОПОЛНЕНИЯ создали такой АРТЕФАКТ, как <strong>Неосквернённое дерево</strong>!!! Это просто чудо! Смотрите в следующих сериях: Дважды неосквернённое дерево!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.allcorrect.ru/2009/04/varvarskie-priklyucheniya-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

